Terjemah Al-Mahalli Muqaddimah

Diposting pada

Terjemah Al-Mahalli Muqaddimah – Mushannif memulai dengan memuji kepada Allah dan memenjatkan shalawat kepada nabi muhammad s.a.w beserta keluarga dan sahabatnya. Selanjutnya dalam muqaddimah al-mahalli, mushannif memaparkan istilah yang ada dalam fiqih.

Terjemah Al-Mahalli Muqaddimah

terjemah kitab al-mahalli muqaddimah

Segala puji bagi Allah karena Pemberian nikmatNya. Shalawat dan salam kiranya senantiasa dilimpahkan kepada junjungan kami, Muhammad, keluarga dan sahabat beliau. Ini adalah sesuatu yang terdorong kepadanya oleh kebutuhan orang-orang yang ingin memahami Minhaj Fiqih, berupa ulasan yang mengurai kata-katanya, menjelaskan maksudnya dan menyempurnakan faedahnya, dengan format kecil yang bebas dari penambahan yang tidak perlu dan panjang lebar serta mencakup dalil dan pemberian alasan.

Hanya kepada Allah aku memohon kiranya Dia menjadikan ulasan ini bermanfaat. Dia cukup bagiku, dan sebaik-sebaik kepercayaan.

terjemah al-mahalli muqaddimah

Pengarang rh. Berkata :

Artinya aku mulai dengan Nama Allah yang Maha Pengasih lagi Penyayang, (Segala puji bagi Allah) Kalimat ini adalah sebagian dari bentuk kalimat pujian.

Pujian adalah menyifatkan dengan sesuatu yang indah. Karena tujuan kalimat ini adalah menyanjung Allah dengan kandungannya (maknanya). Yaitu bahwa Allah adalah pemilik semua pujian dari para makhluk. Atau yang berhak mereka puji. Bukan menginformasikan tentang demikian. (Yang Maha Berbuat Baik) Artinya Yang berbuat baik. (Yang Maha Dermawan) Artinya yang banyak kedermawanan. Artinya pemberian. (Yang amat besar) Artinya agung. (nikmat-nikmatNya) adalah jamak bermakna peberian nikmat. (untuk dihitung) Artinya dibatasi. (dengan angka-angka) Artinya dengan semua angka. Jika kalian menghitung nikmat-nikmat Allah maka kalian tidak dapat menghitungnya. (Q.S Ibrahim).

terjemah al-mahalli muqaddimah3

(Yang Maha memberikan anugerah) Artinya memberikan nikmat. (dengan kebajikan) Artinya pemberian kemampuan berbuat taat. (dan pemberian petunjuk) Artinya petunjuk kepada ketaatan. (Yang Membimbing kepada jalan kebenaran) Artinya Yang menunjukkan jalan kebenaran. Kebenaran adalah lawan kesesatan. (Yang memberikan taufiq untuk memahami agama) Artinya Yang memberikan kemampuan memahami syariat. (kepada orang yang Dia bersimpati kepadanya) Artinya yang Dia kehendaki kebaikan kepadanya. (dan yang Dia pilih) untuk kebaikan itu (dari hamba-hambaNya) Ini dipahami dari Hadits Shahihain: “Barang siapa yang Allah menghendaki kebaikan kepadanya maka Allah pahamkan dia dalam bidang agama“.

terjemah al-mahalli muqaddimah4

(Aku memujiNya setinggi-tingginya) Artinya sehabis-habisnya. (sesempurna-sempurnanya, seberkembang-berkembangnya) Artinya setumbuh-tumbuhnya. (dan selengkap-lengkapnya) Artinya umunya. Maknanya: aku sifatkan Allah dengan semua sifat-sifatNya. Karena masing-masing SifatNya indah. Tujuannya adalah mewujudkan pujian tersebut. Pujian tersebut lebih tinggi dibanding pujian beliau yang pertama. Dan pujian pertama lebih tertanam dalam hati berhubung terperinci. Terdapat dalam Hadits Muslim dan lainnya. Sesungguhnya segala puji milik Allah. Kami memujiNya dan memohon pertolongan kepadaNya. Artinya kami memujiNya karena Dialah yang berhak atas pujian.

terjemah al-mahalli muqaddimah5

(Aku bersaksi) Artinya aku tahu (dan tunduk). (bahwa tiada Tuhan) Artinya tidak ada yang disembah dengan sebenarnya pada kenyataan. (melainkan Allah) yang wajib wujud (Yang Maha Esa) Artinya tidak berbilang. Maka Dia tidak terbagi dengan jalan apapun. Tidak ada bandingan bagiNya sehingga tidak ada kemiripan antara Dia dan selainNya dengan jalan apapun. (lagi Maha Pengampun) Artinya Maha menutupi dosa-dosa siapa yang Dia kehendaki dari hamba-hambaNya yang beriman. Maka Allah tidak menampakkan dosa-dosa itu dengan siksaan kepada hamba-hambaNya. Pengarang tidak mengatakan “Maha Perkasa” sebagai ganti “Maha Pengampun” karena keperkasaan dapat dipahami dari sifat sebelumnya. Karena diantara karakter esa dalam kerajaanNya adalah keperkasaan.

terjemah al-mahalli muqaddimah6

(Dan aku bersaksi bahwa Muhammad adalah hambaNya dan utusanNya yang dipilih) di antara manusia untuk menyeru mereka kepada agama Islam. (Kiranya Allah melimpahkan shalawat dan salam kepadanya dan bah li dan kehormatan di sisiNya.) Tujuannya doa. “Artinya Ya Allah! Limpahkan shalawat dan salam kepadanya dan tambahkan kepadanya. Beliau menyebutkan syahadat karena hadits Abi Daud dan Tarmidzi, Setiap khutbah yang tidak terdapat syahadat di dalamnya maka khutbah itu seperti tangan buntung. Artinya kurang berkah.

terjemah al-mahalli muqaddimah7

(Adapun setelah itu) Artinya setelah apa yang telah lalu. (maka sesungguhnya menekuni ilmu) yang dikenal pada syara’ yang benar kepada Fiqih, Hadits dan Tafsir (adalah sebagian dari ketaatan yang lebih utama) Karena ketaatan ada yang wajib dan sunat, Wajib lebih utama dibanding sunat. Menekuni ilmu termasuk ketaatan yang wajib. Karena menekuni ilmu fardhu kifayah. Terdapat dalam Hadits yang dihasankan oleh Turmudzi, Keutamaan orang alim atas ahli ibadah sama dengan keutamaanku atas orang yang paling rendah dari kalian, (dan) sebagian dari (sesuatu yang lebih utama yang waktu-waktu yang berharga dlinfaqkan padanya.) Sesuatu itu adalah ibadah. Diserupakan i waktu dengan ibadah di mendistribusikan harta di jalan kebaikan yang dinamakan dengan infaq.

Beliau mensifatkan waktu-waktu dengan berharga karena tidak mungkin menukar sesuatu yang terlewatkan darinya tanpa ibadah. Dan beliau mengidhafahkan sifatnya kepadanya untuk sajak. Kadang dikatakan itu termasuk idhafah ‘am kepada khas seperti “Masjid jami” . Tidak sah mengathaf “sesuatu yang lebih utama” kepada “sebagian dari yang lebih utama” karena bertentangan antara keduanya dengan perkiraan ini.

terjemah al-mahalli muqaddimah8

(Sahabat-sahabat kami rh. telah banyak mengarang kitab-kitab dalam format besar dan kitab-kitab ringkasan) dalam bidang Fiqih. Sahabat di sini adalah berkumpul dalam mengikut seorang imam mujtahid pada hukum-hukum yang menjadi pendapatnya, gai majaz (fora) dari berkumpul dalam pergaulan.

(Kitab ringkasan yang paling sempurna adalah Muharrar karya Imam Abi al-Qasim) Imamuddin ‘Abdil Karim (ar-Rafi’i rh) Beliau dinisbahkan kepada Rafi’ bin Khadij as-Shahabi, sebagaimana yang ditemukan dengan tulisan beliau menurut cerita. Kiranya Allah gasihi beliau. (yang memiliki kecermatan) dalam ilmu dan ketelitian yang melimpah dalam bidang agama. Di antara karamah beliau adalah cerita orang bahwa pohon menyinari beliau ketika tidak ada sesuatu yang menerangi beliau saat mengarang.

(Dan itu) Artinya Muharrar. (banyak faedah, penting dalam mendalami mazhab) Artinya hukum-hukum dari berbagai masalah yang merupakan pendapat Syafii dan rekan-rekan beliau, sebagai majaz dari tempat pergi. (refrensi bagi mufti dan lainnya yaitu orang-orang yang memiiki kegemaran) Artinya orang-orang yang mempunyai kegemaran. dengan fathah adalah jamak dari lafadz “Rugbah“dengan sukun huruf Ghin.

terjemah al-mahalli muqaddimah9

(Pengarangnya senantiasa menyebutkan) pada masalah-masalah khilafiyah (menurut pendapat yang dishahihkan oleh kebanyakan sahabat) padanya. (Dan beliau lengkapi dengan pendapat yang beliau pegang) menurut hasil telaah beliau. Maka itu tidak bertentangan dengan protes Imam Nawawi kepada beliau mengenai pengshahihan pada sebagian tempat yang akan datang. (Dia) Artinya pendapat yang beliau pegang. (adalah sebagian yang terpenting. (Atau) itu (yang terpenting yang dicari) oleh para pelajar Fiqih, yaitu kebutuhan terhadap pendapat yang dishahihkan dari perselisihan pada masalah-masalah khilafiyah.

(Namun bentuknya) Artinya Muharrar. (besar sehingga lemah menghafal kebanyakan orang di masa itu) Artinya orang-orang yang gemar menghafal kitab ringkasan dalam bidang Fiqih. (Kecuali sebagian orang yang antusias) di antara mereka. Maka dia tidak berat menghafalnya. (Maka aku mempertimbangan) dari kata gh (mempertimbangkan) yang berkaitan dengan perkara-perkara penting. (meringkasnya) Dengan pengertian tidak hilang sedikitpun dari tujuan-tujuannya. (menjadi kira-kira setengah bentuknya) Kira-kira setengah itu dapat dibenarkan untuk lebih sedikit dari setengah yang terjadi pada kenyataan. (agar mudah menghafalnya) Artinya ringkasan tersebut, bagi setiap orang yang gemar menghafal kitab ringkasan. (Disertai sesuatu) Artinya ringkasan tersebut disertai sesuatu (yang aku tambahkan kepadanya insya Allah Ta’ala) ketika sedang meringkas. Dengan tambahan itu kitab ringkasan ini mendekati tiga perempat kitab asalnya seperti yang orang katakan. (berupa karya-karya berharga yang dianggap bagus) Artinya dianggap baik.

terjemah al-mahalli muqaddimah10

(Di antaranya adalah peringatan atas kait-kait pada sebagian masalah) Artinya kait-kait itu dicantumkan pada masalah-masalah itu. (yang kait-kait itu dihilangkan dari kitab asal) Artinya ditinggalkan karena cukup disebutkan itu dalam kitab-kitab dengan format besar. (Dan di antaranya adalah beberapa tempat yang sedikit) kira-kira lima puluh tempat (yang disebutkan dalam Muharrar menyalahi pendapat kuat dalam mazhab) yang nanti akan disebutkan pendapat yang kuat itu pada beberapa tempat tadi dengan sudah dikoreksi (seperti yang akan anda lihat insya Allah Ta’ala) berseberangannya beberapa tempat tadi dengan pendapat yang kuat karena melihat dalil-dalilnya. (dengan jelas) Maka menyebutkan pendapat kuat pada beberapa tempat tadi itulah yang dimaksud. Seandainya sejak awal beliau menyebutkan pendapat kuat tentu baik.

(Dan di antaranya penukaran kata-katanya yang asing) Artinya yang tidak biasa dalam pemakaian. (atau yang menimbulkan dugaan) Artinya yang menimbulkan dalam dugaan, artinya pikiran. (menyalahi kebenaran) Artinya mendatangkan penggantinya (dengan yang lebih jelas dan lebih ringkas dibandingkannya ungkapan yang terang) Artinya jelas dalam menyampaikan maksud. Memasukan huruf BA pada yang didatangkan setelah kata menukar sesuai dengan pemakaian kebiasaan meskipun menyalahi yang dikenal dalam bahasa yaitu memasukkan huruf BA pada yang ditinggalkan. Contohnya Aku tukar yang bagus dengan yang jelek. Artinya aku ambil yang bagus sebagai ganti yang jelek.

terjemah al-mahalli muqaddimah11

(Dan di antaranya adalah penjel dua qoul (pendapat), dua wajah (sudut pandang), dua tharigq (jalur hikayah /versi), nas dan urutan-urutan perselisihan) kuat dan lemahnya pada masalah (dalam keadaan.)

(Dan di mana aku katakan Mazhab maka itu dari dua thariq atau beberapa thariq.) Thariq adalah perselisihan ashab dalam menceritakan mazhab. Contohnya sebagian mereka menceritakan pada satu masalah dua qoul atau dua wajah ashab yang terdahulu. Dan sebagian mereka memutuskan dengan salah satunya (menceritakan salah satunya saja). Kemudian yang kuat yang diungkapkan dengan Mazhab adakalanya thariq qatha’ (memutuskan satu pendapat / tidak ada perselisihan), atau yang sesuai dengan thariq qatha’ dari thariq khilaf (jalur yang menceritakan perselisihan) atau menyalahi thariq qatha’, sebagaimana nanti akan jelas pada masalah-masalah.

terjemah al-mahalli muqaddimah12

Apa yang orang katakan bahwa yang dimaksud Mazhab adalah yang pertama (thariq qatha’) dan itu yang paling sering ditolak.

(Dan di mana aku katakan Nas, maka itu adalah Nas Syafi’i rh. (Dan di sana) Artinya lawannya (ada wajah lemah atau qoul mukharraj (pendapat yang direkayasa) dari Nas Syafi’i pada masalah yang sebanding. Lawannya tersebut tidak bisa diamalkan.

(Dan di mana aku katakan Jadid (pendapat baru) maka Qadim (pendapat lama) adalah lawannya. Atau Qadim atau menurut pendapat Qadim maka Jadid adalah lawannya.)

Pendapat Qadim adalah pendapat Imam Syafi’i di ‘Iraq. Sedangkan Jadid adalah pendapat beliau di Mesir. Mengamalkan mesti dengan pendapat Jadid kecuali pada kasus yang beliau berikan peringatan, seperti lamanya waktu Maghrib hingga waktu hilang sinar merah menurut Qadim seperti keterangan nanti.

terjemah al-mahalli muqaddimah13

(Dan di mana aku katakan “menurut sementara ulama begini”, maka itu adalah wajah lemah. Shahih dan Ashah adalah lawannya. Dan di mana aku katakan “menurut satu pendapat begini”, maka pendapat kuat adalah lemah.) Dan akan jelas kuat dan lemahnya perselisihan dari dalilnya.

(Dintaranya adalah masalah berharga yang aku tambahkan kepadanya) Artinya kepada kitab ringkasan tersebut pada tempat-tempatnya yang cocok. (yang sepatutnya tidak kosong kitab) Artinya kitab ringkasan dan tambahannya. (darinya.) Beliau menyebutkan sifat masalah-masalah itu yang tercakup oleh perkataan yang lalu (karya-karya berharga yang dianggap bagus) dan beliau tambahkan lagi sifatya (yang sepatutnya ….) karena menampakkan keharusan menambahkannya. Karena masalah-masalah itu sunyi dari bantahan, Berbeda dengan yang sebelumnya (peringatan kaid dan pengshahihan). (Aku berkata pada awalnya “Komentar saya” dan pada akhirnya Wallahu ‘A’lam . Agar terbedakan dari masalah-masalah Muharrar. Tapi terkadang beliau mengatakan seperti itu dalam mengkritik pengshahihan Muharrar. Dan terkadang beliau menambahkannya tanpa pembedaan. Seperti perkataan beliau pada fasal WC, dan tidak bicara.

terjemah al-mahalli muqaddimah14

(Apa yang anda temukan) Wahai orang yang memperhatikan kitab ringkasan ini, (berupa tambahan satu kata dan semisalnya atas keterangan dalam Muharrar maka peganglah tambahan itu karena tambahan itu harus ada.) Seperti tambahan “Yang banyak” dan “pada anggota yang nampak” pada perkataan beliau pada tayammum “kecuali pada lukanya ada darah yang banyak atau cacat yang keji pada anggota yang nampak”. (Begitu juga zikir-zikir yang anda temukan yang berbeda dengan yang ada dalam Muharrar dan kitab-kitab Fiqih lainnya. Maka peganglah! Karena saya telah menelitinya dari kitab-kitab Hadits yang dapat dipercaya) dalam mengutipnya. Karena Ilmuwan hadits mementingkan lafaznya. Berbeda dengan ilmuwan Fiqih. Karena biasanya mereka mementingkan maknanya.

(Dan terkadang saya dahulukan sebagi. lah dalam satu fasal karena kesesuaian atau peringkasan. Dan terkadang saya dahulukan satu fasal karena kesesuaian.) Contohnya mendahulukan fasal memilih pada kifarat berburu (bab Jarangan dalam ihram) atas fasal terlewatkan (haji) dan hadangan. (Saya berharap jika kitab ringkasan ini telah rampung). Alhamdulillah, kitab ringkasan ini telah rampung. (dapat bermakna ulasan untuk Muharrar. Karena saya sama sekali tidak membuang) Artinya hilangkan. (dari Muharrar, sedikitpun dari pada hukum-hukum. Dan tidak juga perselisihan meskipun lemah) Artinya lemah sekali, sebagai majaz dari runtuh.

terjemah al-mahalli muqaddimah15

(disertai apa) Artinya aku kemukakan semua yang terkandung dalam Muharrar disertai dengan apa (yang aku isyarahkan kepadanya yaitu karya-karya berharga) yang lalu.

(Sesungguhnya saya telah memulai) bersamaan dengan memulai kitab ringkasan ini (mengumpulkan satu jilid kecil dengan format ulasan untuk masalah yang halus dari kitab ringkasan ini) berhubung ringkasnya. (Tujuanku adalah mengingatkan hikmah pada peralihan dari ungkapan Muharrar dan pada penambahan satu kait atau satu huruf) dalam sebuah kalimat (atau satu syarat untuk satu masalah dan lain sebagainya) dari apa saja yang beliau terangkan (dalam jilid kecil itu). (Kebanyakan adalah hal-hal yang sangat perlu yang tidak bisa diabaikan.) Sebagiannya ada yang tidak terlalu perlu tapi bagus. Seperti apa yang beliau katakan dalam menambahkan kata “cerai” pada perkataan beliau pada haidh, maka bila haidh telah berhenti tidak boleh sebelum mandi selain puasa dan cerai, Sesungguhnya cerai tidak disebutkan sebelumnya pada perkara-perkara yang diharamkan.

terjemah al-mahalli muqaddimah16

(Hanya kepada Allah Yang Maha Pemurah aku berpegang) untuk rampungnya kitab ringkasan ini, dengan memberikan kemampuan kepadaku untuk merampungkannya. Sebagaimana Dia telah berikan kemampuan kepadaku untuk memulainya dengan apa yang sudah lalu dalam penyusunan khutbah. Karena sesungguhnya Dia tidak akan menolak orang yang meminta dan berpegang kepadaNya. (Dan hanya kepadaNya aku pasrah dan bersandar) dalam hal itu dan lainnya. Karena sesungguhnya Dia tidak akan menyia-nyiakan orang yang bermaksud dan bersandar kepadaNya.

Kemudian beliau menganggap telah terwujud permintaan beliau dengan harapan diperkenankan. Maka beliau berkata (Dan aku mohon kepadaNya manfaatnya) Artinya kitab ringkasan, di akhirat. (untukku) dengan menyusunnya. (dan untuk seluruh umat Islam.) Artinya sekalian mereka dengan memberikan mereka sugesti untuk memperhatikannya. Sebagian mereka dengan menekuninya seperti menulis, membaca, memahami dan mengulas. Dan sebagian lagi dengan selain itu seperti membantunya dengan wagaf atau pengiriman ke daerah-daerah atau selain itu. Bermanfaat untuk mereka otomatis bermanfaat untuk beliau juga. Karena beliau adalah penyebabnya. (Kiranya Dia merestui aku dan orang-orang yang aku cintai dan semua orang yang beriman.) Sebagian dari athaf ‘am kepada sebagian substansinya. Dengannya berulang doa untuk sebagian itu yang sebagiannya adalah pengarang rh.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *